English
Вход Регистрация

no fair примеры

no fair перевод  
ПримерыМобильная
  • Where no boat will go with blades, and no fair ship will be sailing.
    и не пройдет большой корабль.
  • Without peace and security, there can be no fair distribution of the wealth of our Earth.
    Без мира и безопасности не может быть никакого справедливого распределения богатств нашей Земли.
  • There is also Hop with facts substantiated what the reason was to Hop no fair trial to offer. Hop with all possible means should be eliminated.
    Хоп со всеми возможными средствами должен быть ликвидирован.
  • The citizen feels that there can be no fair or accurate diagnosis without proper statistics, failing which one descends into the realm of rumour.
    Люди понимают, что без надлежащих статистических данных невозможно поставить правильный или точный диагноз, без которого мы оказываемся в мире слухов.
  • If no fair trial is held, feelings of hatred and resentment seething below the surface will, sooner or later, erupt and lead to renewed violence.
    Если не будет проведено справедливое разбирательство, то затаенные чувства ненависти и возмущения рано или поздно вырвутся наружу и приведут к новому насилию.
  • Generally, fraud, no fair trial, public policy, irreconcilability with the earlier awards could be pleaded as grounds to deny recognition and enforcement of foreign awards.
    В общем смысле обман, несправедливое судебное разбирательство, государственная политика, несочетаемость с ранее вынесенными решениями могут служить основаниями для отказа в признании и исполнении решений иностранных судов.
  • The sum of the violations in the present case is such that no fair trial of Mr. Hassan can take place with regard to the charges laid against him.
    Количество нарушений по данному делу таково, что не может идти никакой речи о справедливом судебном разбирательстве в отношении г-на Хассана в том, что касается выдвинутых против него обвинений.
  • Generally, fraud, no fair trial, public policy, irreconcilability with the earlier decisions could be pleaded as grounds to deny recognition and enforcement of foreign judgments and arbitral awards.
    В общем смысле обман, несправедливое судебное разбирательство, государственная политика, несочетаемость с ранее вынесенными решениями могут служить основаниями для отказа в признании и исполнении постановлений и арбитражных решений иностранных судов.
  • And now the danger was all over with the coming of peace, and there was no fair woman in his life, unless Barbara, with her blue eyes and light-brown hair, could be called fair.
    Теперь, с наступлением мира, все опасности позади, и рядом с ним нет никаких белокурых женщин, если только не считать таковой Барбару с ее голубыми глазами и светло-каштановыми волосами.
  • Unless the provisions of the Charter were respected, especially those relating to sovereign equality and non-interference in the internal affairs of States, there could be no peace, no development and no fair resolution of disputes or other international issues.
    Если не соблюдать положения Устава, особенно касающиеся суверенного равенства и невмешательства во внутренние дела государств, то не может быть ни мира, ни развития, ни справедливого урегулирования споров или других международных вопросов.
  • 3.2 The authors argue that the absence of a verbatim record of the public hearing violates article 14, paragraph 1, of the Covenant, because where there is no verbatim record reflecting the entire proceedings there can be no fair trial.
    3.2 Авторы утверждают, что отсутствие стенографического протокола слушания в открытом заседании является нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта, поскольку без наличия стенограммы, в которой фиксируется все происходящее в зале суда, невозможно рассчитывать на справедливое судебное разбирательство.
  • 6.3 The Committee notes the authors' contention that the absence of a verbatim record of the public hearing violated article 14, paragraph 1, of the Covenant, because where there is no verbatim record reflecting the entire proceedings there can be no fair trial.
    6.3 Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что отсутствие стенографического протокола слушания в открытом заседании является нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта, поскольку без наличия стенограммы, в которой фиксируется все происходящее в зале суда, невозможно рассчитывать на справедливое судебное разбирательство.
  • 6.3 The Committee notes the authors ' contention that the absence of a verbatim record of the public hearing violated article 14, paragraph 1, of the Covenant, because where there is no verbatim record reflecting the entire proceedings there can be no fair trial.
    6.3 Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что отсутствие стенографического протокола слушания в открытом заседании является нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта, поскольку без наличия стенограммы, в которой фиксируется все происходящее в зале суда, невозможно рассчитывать на справедливое судебное разбирательство.